Я учту ваше мнение, когда на этом корабле будет демократия (с) Дж.Т. Кирк. Да мне плевать (с) Г. Лорка.
От нечего делать занимаюсь сравнительным анализом переводов на примере субтитров к 3.11 Супернатуралов.
Никогда бы не подумала, что у Дина Винчестера такой богатый словарный запас))))
От "очешуеть можно" я посмеялалсь и согласилась.
"Твою дивизию" - меня насторожило.
"Едрены пассатижи" - убили окончательно.
"Ужос" и "моск" в фаргейтовских субтитрах привели в ужос и съели моск.
С ужосом ожидаю фаргейтовског дубляжа :alles:


UPD. Дождалась. Знаете, "едрены пассатижи" я им прощаю))) И вообще, текстовочка, так напугавшая меня в виде субов, как оказалось, довольно органично смотрится при дубляже. Вообще-то к фаргейтовскому дубляжу я относилась с прохладцей, но именно в 3.11 дубляж почему-то обратил на себя внимание хорошим качеством.
Или я так насмотрелась Хауса, что другого уже просто не представляю? Дубляж Хауса по ТВ - вот где ужос-то... :tease4:

@темы: Supernatural

Комментарии
09.03.2008 в 20:14

этой вишне не протрезветь. аминь.
ты чегооо! это такая прелесть! а как тебе "сцуко!" и "твою тудыть" и тому подобные чудесности? я обожаю)
09.03.2008 в 21:05

Я учту ваше мнение, когда на этом корабле будет демократия (с) Дж.Т. Кирк. Да мне плевать (с) Г. Лорка.
letyas4iy_sneg
а как тебе "сцуко!" и "твою тудыть"
Ржунимагу) Особенно "сцуко"))) Нет, блин, насколько же богаче язык Толстого и Добролюбова языка Шекспира и Бернса))))))
09.03.2008 в 21:07

этой вишне не протрезветь. аминь.
оожаю фаргейтовских переводчиков)) и ура, что гэги у меня именно в их переводе. мало того, то у них шикарный словарный запас, так еще и отличный тембр голоса - прям мням
09.03.2008 в 21:20

Я учту ваше мнение, когда на этом корабле будет демократия (с) Дж.Т. Кирк. Да мне плевать (с) Г. Лорка.
letyas4iy_sneg
Мне тоже нравится) Но, из уважения к братцам-винчестерам, хотелось бы слышать все же только то, что они и в самом деле говорят)
10.06.2008 в 14:01

Фаргейтовских субтитров я не видела, но дубляж жжОт и пепелит) Когда у них мир покатился "Крипке-знает-куда", я сполза под стол)))

Согласна, Хаус в ТВ-переводе ужасен, хотя лично мне уже привычен. Давно бы скачала, только места на компе нет. Вот и мучаюсь с Домашним)
10.06.2008 в 14:06

Я учту ваше мнение, когда на этом корабле будет демократия (с) Дж.Т. Кирк. Да мне плевать (с) Г. Лорка.
Kecal
Что-то я в фаргейтовском переводе страшно разочаровалась после 3-14. Зарвались ребята, несут чистую отсебятину. Может, в 3-15 они учтут возмущение масс и реабилитируются? Скачаю сегодня - посмотрю.
А то если они и в финалке будут восклицать "Крипке" и "святой ежик", то нахрен такой перевод)
10.06.2008 в 14:15

Hel Fai
Четырнадцатую в их переводе не видела. Эх, а подавали надежды) Посмотрим)
10.06.2008 в 14:20

Я учту ваше мнение, когда на этом корабле будет демократия (с) Дж.Т. Кирк. Да мне плевать (с) Г. Лорка.
Kecal
Лучше и не смотри. Я там где-то в дневнике уже плевалась ядом по этому поводу. Загубили нафиг лучшие моменты.